No olvides nunca
que los menos fascistas
de entre los fascistas
también son
fascistas.
Nicanor Parra, "Consejo que ya no es necesario en ninguna parte del mundo pero que en El Salvador...", Poemas clandestinos.
Visualizzazione post con etichetta Nicanor Parra. Mostra tutti i post
Visualizzazione post con etichetta Nicanor Parra. Mostra tutti i post
lunedì, aprile 25, 2011
Pero que En Salvador
Etichette:
Nicanor Parra,
poesia,
The Real Thing
sabato, marzo 05, 2011
Commercianti di urne e bare
E Nicanor Parra lo dice, che lui non parla di crepuscoli, di dame che si stagliano all'orizzonte, ma di cibi e poi di bare, e bare e ancora bare – lo ripete.
Roberto Bolaño, intervista a Cristián Warnken,
Feria Internacional del Libro de Santiago, 1999.
Feria Internacional del Libro de Santiago, 1999.
Test
di Nicanor Parra
Cos'è un antipoeta:
Un commerciante di urne e bare?
Un sacerdote che non crede in niente?
Un generale insicuro?
Un vagabondo che ride di tutto
Anche della vecchiaia e della morte?
Un interlocutore irascibile?
Un ballerino sull'orlo dell'abisso?
Un narcisista che ama tutti?
Un burlone sanguinario
Deliberatamente miserabile
Un poeta che dorme su una sedia?
Un alchimista dei tempi moderni?
Un rivoluzionario tascabile?
Un piccolo borghese?
Un ciarlatano?
Un dio?
Un innocente?
Un paesano di Santiago del Cile?
Sottolinei la frase che considera corretta.
Cos'è l'antipoesia:
Una tempesta in un bicchier d'acqua?
Una macchia di neve su una roccia?
Un vassoio pieno di escrementi umani
come crede padre Salvatierra?
Uno specchio che dice la verità?
Uno schiaffo al Presidente
della Società degli Scrittori?
(che Dio l'abbia in gloria)
Un avvertimento ai giovani poeti?
Una bara a reazione?
Una bara a forza centrifuga?
Una bara a gas di paraffina?
Una camera ardente senza defunto?
Barri con una croce
La definizione che considera corretta.
Originale: "Test", La camisa de fuerza, 1968.
Traduzione: Manuela Vittorelli.
Nota: Nel 1964 padre Salvatierra disse che la poesia di Nicanor Parra era "troppo lurida per essere immorale".
Etichette:
Nicanor Parra,
poesia,
traduzioni
Iscriviti a:
Post (Atom)